DSpace Collection:
https://hdl.handle.net/2440/33585
2024-03-28T18:39:53ZContemporary French-Australian Travel Writing: Transnational Memoirs by Patricia Gotlib and Emmanuelle Ferrieux
https://hdl.handle.net/2440/135908
Title: Contemporary French-Australian Travel Writing: Transnational Memoirs by Patricia Gotlib and Emmanuelle Ferrieux
Author: Edwards, N.; Hogarth, C.
Abstract: This article focuses on the portrayal of Australia by two female French travel writers at the turn of the twenty-first century. Based upon Charles Forsdick’s theory of a set of uncertainties locatable in Francophone travel writing at the fin de siècle, this article analyzes how such uncertainties are played out in an Australian setting. It argues that while these texts ostensibly exoticize Australia in stereotypical manners, they gradually complicate these views, especially through their representation of rural Australia. Both writers find in rural Australia the means of recovery from the trauma that has spurred them to travel, which they locate in fast-paced, urban European life. Yet their texts are not simple celebrations of Australia as a site of return to simpler or “primitive” lifestyles, as they uncover links between supposedly exotic Australia and long-repressed aspects of their home cultures.2022-01-01T00:00:00ZFlawed Border Crossings in Life Writing by Fabienne Kanor and Gisèle Pineau
https://hdl.handle.net/2440/135141
Title: Flawed Border Crossings in Life Writing by Fabienne Kanor and Gisèle Pineau
Author: Edwards, N.; Hogarth, A.C.
Abstract: In this essay, the authors compares two works of life writing by two French-language writers of Caribbean origin: Gisèle Pineau and Fabienne Kanor. Both writers represent contemporary border crossings in their work and, importantly, contextualize these border crossings in terms of the history of the Caribbean and the legacy of slavery. Their texts are read through the lens of Michael Sheringham’s notion of the “autobiographical turning point”—an event in life writing that defines the life and the life writer, that changes the direction of the narrative, and that performs the acts of remembering and forgetting. The authors argue that these writers’ texts present border crossings as turning points in their narratives that are flawed or failures, and that these major events became spiraling rather than turning points.
Description: Published online: 05 Apr 20222022-01-01T00:00:00ZThe Teaching Research Nexus: French-Australian Migrant Literature in the First-Year French Classroom
https://hdl.handle.net/2440/135138
Title: The Teaching Research Nexus: French-Australian Migrant Literature in the First-Year French Classroom
Author: Edwards, N.; Hogarth, C.
Abstract: This article details the ways in which the authors bring their research into their pedagogical practise. Their research project is entitled ‘Transnational Selves: French Narratives of Migration to Australia’ and aims to discover, analyse and disseminate texts written by migrants in the French language from the nineteenth century to the present day. In this article, they discuss how they incorporate this important French-Australian cultural element into a beginner level language course, reminding students of the history and persistence of French-Australian cultural connections.2021-01-01T00:00:00ZResisting Linguistic Rules in French-Australian Writing
https://hdl.handle.net/2440/135117
Title: Resisting Linguistic Rules in French-Australian Writing
Author: Edwards, N.; Hogarth, C.
Abstract: Recent scholarship has posited the experience of migration as a source of creative, experimental possibilities that allow writers to contest fixed forms of identity; it has also questioned monolingual, monocultural understandings of national literatures that yoke one language to one nation. Building on such work, this article considers French migrant writing that breaks linguistic rules and challenges the norms of national literatures by analyzing various attitudes testifying to multilingualism and linguistic differences in the works of Paul Wenz, Didier Coste and Catherine Rey—authors who had embarked upon their writing careers before migrating, who have settled in Australia and who write from a position of stability and permanence. While travel writers use English to nuance their texts about journeys through Anglophone regions, they ultimately do not displace the primary importance of French in their texts. By contrast, the texts of the writers considered herein articulate both unique understandings of linguistic identity and resistance to linguistic fixity as well as innovative narrative strategies to communicate both.2022-01-01T00:00:00Z