Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/2440/67297
Citations | ||
Scopus | Web of Science® | Altmetric |
---|---|---|
?
|
?
|
Type: | Journal article |
Title: | Do Israelis understand the Hebrew bible? |
Author: | Zuckermann, G. |
Citation: | The Bible and Critical Theory, 2010; 6(1):06.1-06.7 |
Publisher: | Monash University ePress |
Issue Date: | 2010 |
ISSN: | 1832-3391 1832-3391 |
Statement of Responsibility: | Ghil'ad Zuckermann |
Abstract: | The Hebrew Bible should be taught like a foreign language in Israel too, argues Ghil'ad Zuckermann, inter alia endorsing Avraham Ahuvia’s recently-launched translation of the Old Testament into what Zuckermann calls high-register 'Israeli'. According to Zuckermann, Tanakh RAM fulfills the mission of 'red 'el ha'am' not only in its Hebrew meaning (Go down to the people) but also – more importantly – in its Yiddish meaning ('red' meaning 'speak!', as opposed to its colorful communist sense). Ahuvia's translation is most useful and dignified. Given its high register, however, Zuckermann predicts that the future promises consequent translations into more colloquial forms of Israeli, a beautifully multi-layered and intricately multi-sourced language, of which to be proud. |
Rights: | This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License. |
DOI: | 10.2104/bc100006 |
Published version: | http://novaojs.newcastle.edu.au/ojsbct/index.php/bct/article/view/290 |
Appears in Collections: | Aurora harvest 5 Linguistics publications |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
hdl_67297.pdf | Published version | 228.83 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.